اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

God will requite them for their mockery, and will leave them for a while in their overweening arrogance, blindly stumbling to and fro

Arthur John Arberry

God shall mock them, and shall lead them on blindly wandering in their insolence

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro)

Arabic

ٱللَّهُ یَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَیَمُدُّهُمۡ فِی طُغۡیَـٰنِهِمۡ یَعۡمَهُونَ ۝١٥

Transliteration (2021)

al-lahu yastahzi-u bihim wayamudduhum fī ṭugh'yānihim yaʿmahūn